Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Teksti origjinal - Gjermanisht - Gedenkt der Toten! Aber kämpft für die Lebenden!

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GjermanishtArabishtPersishtja

Kategori Mendime

Titull
Gedenkt der Toten! Aber kämpft für die Lebenden!
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga gustl
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht

Gedenkt der Toten!
Aber kämpft für die Lebenden!
Vërejtje rreth përkthimit
Ich will mir diesen Spruch als Tättowierung machen lassen. Er soll aussagen, dass man nie vergessen soll aber trotzdem nach vorn blicken muss um sein eigenes Leben zu leben.
Danke für Eure Mühen.
23 Prill 2008 13:57





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Nëntor 2008 11:41

jaq84
Numri i postimeve: 568
Hello
"He shall die but he is struggling for life"?
Correct?

CC: iamfromaustria

2 Nëntor 2008 20:43

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
No, it's absolutely wrong! Correctly, it would be "Bear tribute to the dead (ones)! But fight for the living ones!"

Both is written in the second person plural and in imperative.

"bear tribute" should be the formal expression of "think of".