Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Asıl metin - Almanca - Gedenkt der Toten! Aber kämpft für die Lebenden!

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaArapçaFarsça

Kategori Dusunceler

Başlık
Gedenkt der Toten! Aber kämpft für die Lebenden!
Çevrilecek olan metin
Öneri gustl
Kaynak dil: Almanca

Gedenkt der Toten!
Aber kämpft für die Lebenden!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Ich will mir diesen Spruch als Tättowierung machen lassen. Er soll aussagen, dass man nie vergessen soll aber trotzdem nach vorn blicken muss um sein eigenes Leben zu leben.
Danke für Eure Mühen.
23 Nisan 2008 13:57





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Kasım 2008 11:41

jaq84
Mesaj Sayısı: 568
Hello
"He shall die but he is struggling for life"?
Correct?

CC: iamfromaustria

2 Kasım 2008 20:43

iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
No, it's absolutely wrong! Correctly, it would be "Bear tribute to the dead (ones)! But fight for the living ones!"

Both is written in the second person plural and in imperative.

"bear tribute" should be the formal expression of "think of".