Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



20Tradução - Português Br-Francês - Alegria da minha vida

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrItalianoFrancêsInglêsLatimRomeno

Categoria Frase - Alimentos

Título
Alegria da minha vida
Texto
Enviado por EFQ
Língua de origem: Português Br

Alegria da minha vida
Notas sobre a tradução
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Título
Joie de ma vie
Tradução
Francês

Traduzido por frajofu
Língua alvo: Francês

Joie de ma vie
Última validação ou edição por Francky5591 - 20 Janeiro 2007 10:42





Última Mensagem

Autor
Mensagem

20 Janeiro 2007 00:26

Francky5591
Número de mensagens: 12396
I would say "joie" rather than "plaisir", and in english I would have translated by "joy", as in Italian it is "gioia". It is slightly different from "plaisir", which has got another sense. "joie" is stronger than "plaisir".

20 Janeiro 2007 01:14

Witchy
Número de mensagens: 477
I agree with you Francky. That's why I've just chosen 'I think the meaning of this translation is wrong'.
'Joie' is so stronger than 'plaisir'.

20 Janeiro 2007 01:23

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Thanks, so that I shall refuse that translation, unless the translator wants that I edit and validate "joie".
So, frajofu, shall we edit and use "joie", then validate, or simply refuse the translation, as you do not agree with the precisions we brought about these two specific french words and the one which has to be used ?