Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoSérvioInglês

Categoria Expressão - Amor / Amizade

Título
sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim
Texto
Enviado por celap
Língua de origem: Turco

sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim

Título
I only wanted to be friends with you
Tradução
Inglês

Traduzido por buketnur
Língua alvo: Inglês

I only wanted to be friends with you
Última validação ou edição por lilian canale - 26 Julho 2008 00:38





Última Mensagem

Autor
Mensagem

24 Julho 2008 04:26

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Perhaps it should be:
"I only wanted us to be friends"

Does it change the original meaning?

25 Julho 2008 10:18

buketnur
Número de mensagens: 266
it isnt a big changing, but in original text "I oly wanted to be friend." gives the same meaning.

25 Julho 2008 10:21

buketnur
Número de mensagens: 266
sadece=only, arkadaÅŸ=friend, olmak= to be, istemiÅŸtim= I wanted, maybe I had/ have wanted

25 Julho 2008 13:29

lilian canale
Número de mensagens: 14972
In English we have to use something before that singular noun "friend".
We can't say "I only wanted to be friend"

Besides the option I gave above, it could be either "I only wanted to be your friend" or "I only wanted to make friends with you".

25 Julho 2008 18:02

buketnur
Número de mensagens: 266
Ok,how is "I only wanted to be friend with you."?

25 Julho 2008 18:08

lilian canale
Número de mensagens: 14972
"to be friends with you" is fine.

25 Julho 2008 19:24

korpova
Número de mensagens: 4
with you fazla bu cümle icin

25 Julho 2008 19:39

buketnur
Número de mensagens: 266
evet fazla ama ingilizce de sadece be friend olarak kullanamazmışız.