Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoSerbioInglés

Categoría Expresión - Amore / Amistad

Título
sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim
Texto
Propuesto por celap
Idioma de origen: Turco

sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim

Título
I only wanted to be friends with you
Traducción
Inglés

Traducido por buketnur
Idioma de destino: Inglés

I only wanted to be friends with you
Última validación o corrección por lilian canale - 26 Julio 2008 00:38





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Julio 2008 04:26

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Perhaps it should be:
"I only wanted us to be friends"

Does it change the original meaning?

25 Julio 2008 10:18

buketnur
Cantidad de envíos: 266
it isnt a big changing, but in original text "I oly wanted to be friend." gives the same meaning.

25 Julio 2008 10:21

buketnur
Cantidad de envíos: 266
sadece=only, arkadaÅŸ=friend, olmak= to be, istemiÅŸtim= I wanted, maybe I had/ have wanted

25 Julio 2008 13:29

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
In English we have to use something before that singular noun "friend".
We can't say "I only wanted to be friend"

Besides the option I gave above, it could be either "I only wanted to be your friend" or "I only wanted to make friends with you".

25 Julio 2008 18:02

buketnur
Cantidad de envíos: 266
Ok,how is "I only wanted to be friend with you."?

25 Julio 2008 18:08

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
"to be friends with you" is fine.

25 Julio 2008 19:24

korpova
Cantidad de envíos: 4
with you fazla bu cümle icin

25 Julio 2008 19:39

buketnur
Cantidad de envíos: 266
evet fazla ama ingilizce de sadece be friend olarak kullanamazmışız.