Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeSırpçaİngilizce

Kategori Anlatım / Ifade - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim
Metin
Öneri celap
Kaynak dil: Türkçe

sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim

Başlık
I only wanted to be friends with you
Tercüme
İngilizce

Çeviri buketnur
Hedef dil: İngilizce

I only wanted to be friends with you
En son lilian canale tarafından onaylandı - 26 Temmuz 2008 00:38





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Temmuz 2008 04:26

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Perhaps it should be:
"I only wanted us to be friends"

Does it change the original meaning?

25 Temmuz 2008 10:18

buketnur
Mesaj Sayısı: 266
it isnt a big changing, but in original text "I oly wanted to be friend." gives the same meaning.

25 Temmuz 2008 10:21

buketnur
Mesaj Sayısı: 266
sadece=only, arkadaÅŸ=friend, olmak= to be, istemiÅŸtim= I wanted, maybe I had/ have wanted

25 Temmuz 2008 13:29

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
In English we have to use something before that singular noun "friend".
We can't say "I only wanted to be friend"

Besides the option I gave above, it could be either "I only wanted to be your friend" or "I only wanted to make friends with you".

25 Temmuz 2008 18:02

buketnur
Mesaj Sayısı: 266
Ok,how is "I only wanted to be friend with you."?

25 Temmuz 2008 18:08

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"to be friends with you" is fine.

25 Temmuz 2008 19:24

korpova
Mesaj Sayısı: 4
with you fazla bu cümle icin

25 Temmuz 2008 19:39

buketnur
Mesaj Sayısı: 266
evet fazla ama ingilizce de sadece be friend olarak kullanamazmışız.