Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीसरबियनअंग्रेजी

Category Expression - Love / Friendship

शीर्षक
sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim
हरफ
celapद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

sadece arkadaÅŸ olmak istemiÅŸtim

शीर्षक
I only wanted to be friends with you
अनुबाद
अंग्रेजी

buketnurद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I only wanted to be friends with you
Validated by lilian canale - 2008年 जुलाई 26日 00:38





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुलाई 24日 04:26

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Perhaps it should be:
"I only wanted us to be friends"

Does it change the original meaning?

2008年 जुलाई 25日 10:18

buketnur
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 266
it isnt a big changing, but in original text "I oly wanted to be friend." gives the same meaning.

2008年 जुलाई 25日 10:21

buketnur
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 266
sadece=only, arkadaÅŸ=friend, olmak= to be, istemiÅŸtim= I wanted, maybe I had/ have wanted

2008年 जुलाई 25日 13:29

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
In English we have to use something before that singular noun "friend".
We can't say "I only wanted to be friend"

Besides the option I gave above, it could be either "I only wanted to be your friend" or "I only wanted to make friends with you".

2008年 जुलाई 25日 18:02

buketnur
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 266
Ok,how is "I only wanted to be friend with you."?

2008年 जुलाई 25日 18:08

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
"to be friends with you" is fine.

2008年 जुलाई 25日 19:24

korpova
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
with you fazla bu cümle icin

2008年 जुलाई 25日 19:39

buketnur
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 266
evet fazla ama ingilizce de sadece be friend olarak kullanamazmışız.