Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rumuński-Angielski - carnea prăjită dăunează grav sănătăţii ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RumuńskiAngielski

Kategoria Wyjaśnienia - Jedzenie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
carnea prăjită dăunează grav sănătăţii ...
Tekst
Wprowadzone przez alexandra mihalachi
Język źródłowy: Rumuński

carnea prăjită dăunează grav sănătăţii dumneavoastră
Uwagi na temat tłumaczenia
cuvant cu cuvant

Tytuł
fried meat causes severe damage to your health
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Freya
Język docelowy: Angielski

fried meat causes severe damage to your health
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 9 Wrzesień 2007 03:50





Ostatni Post

Autor
Post

5 Wrzesień 2007 07:35

iepurica
Liczba postów: 2102
In the Romanian text it is written "prăjită " which I would have translated by "fried" not roasted. We ususally use this term ("prăjită" ) for food cooked in fat or oil.

Maybe I am wrong, but I believe there is a difference between "fry" and "roast".

5 Wrzesień 2007 08:03

Freya
Liczba postów: 1910
yes,you're right..FRIED meat,french fries they all are bad food...roast is good