Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Anglisht - carnea prăjită dăunează grav sănătăţii ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtAnglisht

Kategori Shpjegime - Ushqime

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
carnea prăjită dăunează grav sănătăţii ...
Tekst
Prezantuar nga alexandra mihalachi
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

carnea prăjită dăunează grav sănătăţii dumneavoastră
Vërejtje rreth përkthimit
cuvant cu cuvant

Titull
fried meat causes severe damage to your health
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Freya
Përkthe në: Anglisht

fried meat causes severe damage to your health
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 9 Shtator 2007 03:50





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Shtator 2007 07:35

iepurica
Numri i postimeve: 2102
In the Romanian text it is written "prăjită " which I would have translated by "fried" not roasted. We ususally use this term ("prăjită" ) for food cooked in fat or oil.

Maybe I am wrong, but I believe there is a difference between "fry" and "roast".

5 Shtator 2007 08:03

Freya
Numri i postimeve: 1910
yes,you're right..FRIED meat,french fries they all are bad food...roast is good