Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İngilizce - Discours de mariage

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaİngilizceRomence

Kategori Konuşma / Söylev

Başlık
Discours de mariage
Metin
Öneri EdWarner
Kaynak dil: Fransızca

Maintenant que vous voici unis par les liens du mariage, je vous souhaite tout le bonheur possible, pour vous et vos enfants à venir.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Il s'agit pour moi du peu de mots que je pourrais utiliser en roumain lors du mariage de mon frère, qui épouse une jeune femme d'origine roumaine. J'ignore s'il existe des phrases plus conformes aux traditions. Il ne s'agit que du mariage civil en France, le mariage religieux devant se faire en Roumanie plus tard. Je suis prête à accepter toute formule plus adaptée, bien sûr.

Başlık
Wedding Speech
Tercüme
İngilizce

Çeviri Kai Tachikawa1
Hedef dil: İngilizce

Now that you are united by the bonds of matrimony, I wish you and your children yet to be born all the happiness in the world.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 25 Ekim 2013 14:22