Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Italijanski - On a given day, a given circumstance, you think...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiPortugalski brazilskiItalijanski

Kategorija Mišljenje

Natpis
On a given day, a given circumstance, you think...
Tekst
Podnet od serpaco
Izvorni jezik: Engleski

On a given day, a given circumstance, you think you have a limit. And you then go for this limit and you touch this limit, and you think, 'Okay, this is the limit'. And so you touch this limit, something happens and you suddenly can go a little bit further. With your mind power, your determination, your instinct, and the experience as well, you can fly very high.
Napomene o prevodu
this is a quote I would like to translate into italian and brazilian.

Natpis
in un dato giorno, in una data circostanza, tu pensi...
Prevod
Italijanski

Preveo Jimmy87
Željeni jezik: Italijanski

In un dato giorno, in una data circostanza, pensi di avere un limite. Poi vai verso questo limite e lo raggiungi, e pensi "Ok, questo è il limite". E così raggiungi questo limite, qualcosa accade e improvvisamente riesci ad andare un po' oltre. Con il potere della tua mente, la tua determinazione, il tuo istinto, e anche con la tua esperienza, tu puoi volare molto in alto.
Napomene o prevodu
Before edits: "in un dato giorno, in una data circostanza, tu pensi di avere un limite. E tu vai verso questo limite e puoi toccarlo, e pensi "Okay questo è un limite". E così tocchi questo limite, ogni tanto accade e improvvisamente puoi andare un pò più lontano. Con il potere della tua mente, la tua determinazione, il tuo istinto, e anche con l'esperienza, tu puoi volare molto in alto."
<alexfatt>
Poslednja provera i obrada od alexfatt - 29 Juni 2014 14:43





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 Juni 2014 14:45

alexfatt
Broj poruka: 1538
Ciao Jimmy87,

La tua traduzione non era male, per le prossime ti suggerisco solo di rileggerle più di una volta e di far caso se suona bene in italiano.

Ti ringraziamo per la collaborazione!
Cordialmente,