Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Spanski - Ισως ησουνα αστερι κι εγω ημουνα ευχη..

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiSpanski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Ισως ησουνα αστερι κι εγω ημουνα ευχη..
Tekst
Podnet od mingtr
Izvorni jezik: Grcki

Ισως ησουνα αστερι κι εγω ημουνα ευχη..
Είναι απο εκεινα τα μεσημερια που ο ηλιος βουταει στο χρωμα των μαλλιων σου, η θαλασσα συνεχιζει στα ματια σου, ο οριζοντας ενωνεται με το σωμα σου κι εγω πασχιζω να χωρεσω στο μέσα της ψυχης σου.Σε πιανω απο το χερι κι ενωνω τα βηματα μου με τα δικα σου.Παρε με αγκαλια,λοιπον,και παμε.Και οπου βγει..
Και ας το μετανιωσουμε και οι δυο.Τουλαχιστον, θα εχουμε ζησει το παραμυθι.Με ή χωρίς δράκο...
Napomene o prevodu
να χωρεσω στο μέσα της ψυχης σου=να χωρεσω στα εσωψυχα σου.

Natpis
Quizá tú eras una estrella y yo era un deseo...
Prevod
Spanski

Preveo Isildur__
Željeni jezik: Spanski

Quizá tú eras una estrella y yo era un deseo...
Es una de esas mañanas en las que el sol se funde con tu cabello. El mar se extiende hasta tus ojos, el horizonte se une a tu cuerpo y yo hago un gran esfuerzo de llegar a lo más profundo de tu alma. Te cojo de la mano y añado mis pasos a los tuyos. Abrázame y vamos. A donde sea...
Aunque tengamos remordimientos los dos. Al menos habremos vivido la fábula. Con dragón o sin él...
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 3 Mart 2009 16:01