Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-스페인어 - Ισως ησουνα αστερι κι εγω ημουνα ευχη..

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어스페인어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ισως ησουνα αστερι κι εγω ημουνα ευχη..
본문
mingtr에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Ισως ησουνα αστερι κι εγω ημουνα ευχη..
Είναι απο εκεινα τα μεσημερια που ο ηλιος βουταει στο χρωμα των μαλλιων σου, η θαλασσα συνεχιζει στα ματια σου, ο οριζοντας ενωνεται με το σωμα σου κι εγω πασχιζω να χωρεσω στο μέσα της ψυχης σου.Σε πιανω απο το χερι κι ενωνω τα βηματα μου με τα δικα σου.Παρε με αγκαλια,λοιπον,και παμε.Και οπου βγει..
Και ας το μετανιωσουμε και οι δυο.Τουλαχιστον, θα εχουμε ζησει το παραμυθι.Με ή χωρίς δράκο...
이 번역물에 관한 주의사항
να χωρεσω στο μέσα της ψυχης σου=να χωρεσω στα εσωψυχα σου.

제목
Quizá tú eras una estrella y yo era un deseo...
번역
스페인어

Isildur__에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Quizá tú eras una estrella y yo era un deseo...
Es una de esas mañanas en las que el sol se funde con tu cabello. El mar se extiende hasta tus ojos, el horizonte se une a tu cuerpo y yo hago un gran esfuerzo de llegar a lo más profundo de tu alma. Te cojo de la mano y añado mis pasos a los tuyos. Abrázame y vamos. A donde sea...
Aunque tengamos remordimientos los dos. Al menos habremos vivido la fábula. Con dragón o sin él...
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 3일 16:01