Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Poljski-Engleski - Spotkanie po 5 latach?

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PoljskiEngleskiSvedskiFinski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Spotkanie po 5 latach?
Tekst
Podnet od madia23
Izvorni jezik: Poljski

Cześć.Byłoby fajnie pojechać z Tobą do Tajlandii ale wyjeżdzam w tym samym czasie na Dominikanę.Byłoby fajnie spotkać się po 5 latach.Szkoda,że tak daleko od siebie mieszkamy.Możemy się przecież spotkać w sierpniu.Samolot leci tylko 1,5 godziny.Pomyśl o tym.Pozdrawiam.

Natpis
Meeting after 5 years?
Prevod
Engleski

Preveo Angelus
Željeni jezik: Engleski

Hello. It would be great going to Thailand with you, but at that same time I'm going to the Dominican Republic. It would be great to meet you after 5 years. It's a pity that we live so far from each other. We still can meet in August. It takes only 1 hour and 50 minutes by plane. Think about it. Regards.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 5 Juli 2008 14:38





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Juli 2008 22:25

evelka
Broj poruka: 1
generalle meaning of the translation is ok, but there is no such information like it takes only 1 hour and 50 minutes, in the Polish text there is 1,5 hour, so 1 hour and 30 minutes.