Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-영어 - Spotkanie po 5 latach?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어영어스웨덴어핀란드어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Spotkanie po 5 latach?
본문
madia23에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

Cześć.Byłoby fajnie pojechać z Tobą do Tajlandii ale wyjeżdzam w tym samym czasie na Dominikanę.Byłoby fajnie spotkać się po 5 latach.Szkoda,że tak daleko od siebie mieszkamy.Możemy się przecież spotkać w sierpniu.Samolot leci tylko 1,5 godziny.Pomyśl o tym.Pozdrawiam.

제목
Meeting after 5 years?
번역
영어

Angelus에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hello. It would be great going to Thailand with you, but at that same time I'm going to the Dominican Republic. It would be great to meet you after 5 years. It's a pity that we live so far from each other. We still can meet in August. It takes only 1 hour and 50 minutes by plane. Think about it. Regards.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 5일 14:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 2일 22:25

evelka
게시물 갯수: 1
generalle meaning of the translation is ok, but there is no such information like it takes only 1 hour and 50 minutes, in the Polish text there is 1,5 hour, so 1 hour and 30 minutes.