Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Spanski - Merhaba sıcakkanlı

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiSpanski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Merhaba sıcakkanlı
Tekst
Podnet od yoelisri
Izvorni jezik: Turski

Merhaba sıcakkanlı güler yüzlü yoelis Teşekür ederim arkadaş listene eklemişsin sevgiler selamalr
Napomene o prevodu
la palabra "yoelis" es un nombre.

Natpis
Hola, simpático y bienhumorado Yoelis.
Prevod
Spanski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Spanski

Hola, simpático y bienhumorado Yoelis. Gracias, me has agregado a tu lista de amigos.
Con amor y saludos.
Napomene o prevodu
bienhumorado = afable
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 2 Juni 2008 23:39





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Juni 2008 13:43

Lein
Broj poruka: 3389
I'm not sure if we have members who speak both Turkish and Spanish, but I was just wondering if the Turkish text said something like 'gracias por agregarme' as that would seem to make more sense.
If we don't have these members and as the English translation has been approved this is perfect from the English text!

2 Juni 2008 20:30

nolasca
Broj poruka: 4
No conzco la lengua de partida, pero considero que el texto "rasc"a un poco, suena forzado. Si esto no altera demasiado su significado, quizá sonaría más español y más natural un: "Hola, amable y jovial Yoelis! Gracias por agregarme a tu lista de amigos. Con amor, te saluda". Humildemente, alba.