Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Spaniolă - Merhaba sıcakkanlı

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăSpaniolă

Categorie Scrisoare/Email

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Merhaba sıcakkanlı
Text
Înscris de yoelisri
Limba sursă: Turcă

Merhaba sıcakkanlı güler yüzlü yoelis Teşekür ederim arkadaş listene eklemişsin sevgiler selamalr
Observaţii despre traducere
la palabra "yoelis" es un nombre.

Titlu
Hola, simpático y bienhumorado Yoelis.
Traducerea
Spaniolă

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Spaniolă

Hola, simpático y bienhumorado Yoelis. Gracias, me has agregado a tu lista de amigos.
Con amor y saludos.
Observaţii despre traducere
bienhumorado = afable
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 2 Iunie 2008 23:39





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Iunie 2008 13:43

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
I'm not sure if we have members who speak both Turkish and Spanish, but I was just wondering if the Turkish text said something like 'gracias por agregarme' as that would seem to make more sense.
If we don't have these members and as the English translation has been approved this is perfect from the English text!

2 Iunie 2008 20:30

nolasca
Numărul mesajelor scrise: 4
No conzco la lengua de partida, pero considero que el texto "rasc"a un poco, suena forzado. Si esto no altera demasiado su significado, quizá sonaría más español y más natural un: "Hola, amable y jovial Yoelis! Gracias por agregarme a tu lista de amigos. Con amor, te saluda". Humildemente, alba.