Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İspanyolca - Merhaba sıcakkanlı

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizceİspanyolca

Kategori Mektup / Elektronik posta

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Merhaba sıcakkanlı
Metin
Öneri yoelisri
Kaynak dil: Türkçe

Merhaba sıcakkanlı güler yüzlü yoelis Teşekür ederim arkadaş listene eklemişsin sevgiler selamalr
Çeviriyle ilgili açıklamalar
la palabra "yoelis" es un nombre.

Başlık
Hola, simpático y bienhumorado Yoelis.
Tercüme
İspanyolca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İspanyolca

Hola, simpático y bienhumorado Yoelis. Gracias, me has agregado a tu lista de amigos.
Con amor y saludos.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
bienhumorado = afable
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 2 Haziran 2008 23:39





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Haziran 2008 13:43

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
I'm not sure if we have members who speak both Turkish and Spanish, but I was just wondering if the Turkish text said something like 'gracias por agregarme' as that would seem to make more sense.
If we don't have these members and as the English translation has been approved this is perfect from the English text!

2 Haziran 2008 20:30

nolasca
Mesaj Sayısı: 4
No conzco la lengua de partida, pero considero que el texto "rasc"a un poco, suena forzado. Si esto no altera demasiado su significado, quizá sonaría más español y más natural un: "Hola, amable y jovial Yoelis! Gracias por agregarme a tu lista de amigos. Con amor, te saluda". Humildemente, alba.