Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Español - Merhaba sıcakkanlı

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésEspañol

Categoría Carta / Email

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Merhaba sıcakkanlı
Texto
Propuesto por yoelisri
Idioma de origen: Turco

Merhaba sıcakkanlı güler yüzlü yoelis Teşekür ederim arkadaş listene eklemişsin sevgiler selamalr
Nota acerca de la traducción
la palabra "yoelis" es un nombre.

Título
Hola, simpático y bienhumorado Yoelis.
Traducción
Español

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Español

Hola, simpático y bienhumorado Yoelis. Gracias, me has agregado a tu lista de amigos.
Con amor y saludos.
Nota acerca de la traducción
bienhumorado = afable
Última validación o corrección por Francky5591 - 2 Junio 2008 23:39





Último mensaje

Autor
Mensaje

2 Junio 2008 13:43

Lein
Cantidad de envíos: 3389
I'm not sure if we have members who speak both Turkish and Spanish, but I was just wondering if the Turkish text said something like 'gracias por agregarme' as that would seem to make more sense.
If we don't have these members and as the English translation has been approved this is perfect from the English text!

2 Junio 2008 20:30

nolasca
Cantidad de envíos: 4
No conzco la lengua de partida, pero considero que el texto "rasc"a un poco, suena forzado. Si esto no altera demasiado su significado, quizá sonaría más español y más natural un: "Hola, amable y jovial Yoelis! Gracias por agregarme a tu lista de amigos. Con amor, te saluda". Humildemente, alba.