Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Castellà - Merhaba sıcakkanlı

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsCastellà

Categoria Carta / E-mail

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Merhaba sıcakkanlı
Text
Enviat per yoelisri
Idioma orígen: Turc

Merhaba sıcakkanlı güler yüzlü yoelis Teşekür ederim arkadaş listene eklemişsin sevgiler selamalr
Notes sobre la traducció
la palabra "yoelis" es un nombre.

Títol
Hola, simpático y bienhumorado Yoelis.
Traducció
Castellà

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Castellà

Hola, simpático y bienhumorado Yoelis. Gracias, me has agregado a tu lista de amigos.
Con amor y saludos.
Notes sobre la traducció
bienhumorado = afable
Darrera validació o edició per Francky5591 - 2 Juny 2008 23:39





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Juny 2008 13:43

Lein
Nombre de missatges: 3389
I'm not sure if we have members who speak both Turkish and Spanish, but I was just wondering if the Turkish text said something like 'gracias por agregarme' as that would seem to make more sense.
If we don't have these members and as the English translation has been approved this is perfect from the English text!

2 Juny 2008 20:30

nolasca
Nombre de missatges: 4
No conzco la lengua de partida, pero considero que el texto "rasc"a un poco, suena forzado. Si esto no altera demasiado su significado, quizá sonaría más español y más natural un: "Hola, amable y jovial Yoelis! Gracias por agregarme a tu lista de amigos. Con amor, te saluda". Humildemente, alba.