Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski-Engleski - Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PortugalskiEngleskiLatinski

Kategorija Svakodnevni zivot

Natpis
Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus
Tekst
Podnet od lost_kanguru
Izvorni jezik: Portugalski

Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus
Napomene o prevodu
nós - 1ª pessoa do plural

Natpis
We, who walk by the faith, live for God
Prevod
Engleski

Preveo goncin
Željeni jezik: Engleski

We, who walk by the faith, live for God
Poslednja provera i obrada od Tantine - 3 Mart 2008 14:58





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 Februar 2008 22:47

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi goncin

I think it could read even better if you put "in" instead of "by".

Bises
Tantine

29 Februar 2008 22:53

goncin
Broj poruka: 3706
Tantine,

The sense is "...who walk because of the faith...". Is there a shorter way to say that?

Thanks!

29 Februar 2008 23:11

lost_kanguru
Broj poruka: 1
thanks...people you really help me out....Thanks

1 Mart 2008 09:30

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Goncin,

Finally I think you are right here, it's a bit like the saying "he who lives by the sword, dies by the sword" so "by could very well be the correct term.

However, in English, we have faith "in" something, which is what destabilised me at first.

As soon as the voting is over I'll validate.

Beijos
Tantine

3 Mart 2008 13:30

Joanapjglima
Broj poruka: 3
We, who walk by the faith, live to God