Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский-Английский - Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПортугальскийАнглийскийЛатинский язык

Категория Повседневность

Статус
Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus
Tекст
Добавлено lost_kanguru
Язык, с которого нужно перевести: Португальский

Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus
Комментарии для переводчика
nós - 1ª pessoa do plural

Статус
We, who walk by the faith, live for God
Перевод
Английский

Перевод сделан goncin
Язык, на который нужно перевести: Английский

We, who walk by the faith, live for God
Последнее изменение было внесено пользователем Tantine - 3 Март 2008 14:58





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Февраль 2008 22:47

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi goncin

I think it could read even better if you put "in" instead of "by".

Bises
Tantine

29 Февраль 2008 22:53

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Tantine,

The sense is "...who walk because of the faith...". Is there a shorter way to say that?

Thanks!

29 Февраль 2008 23:11

lost_kanguru
Кол-во сообщений: 1
thanks...people you really help me out....Thanks

1 Март 2008 09:30

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi Goncin,

Finally I think you are right here, it's a bit like the saying "he who lives by the sword, dies by the sword" so "by could very well be the correct term.

However, in English, we have faith "in" something, which is what destabilised me at first.

As soon as the voting is over I'll validate.

Beijos
Tantine

3 Март 2008 13:30

Joanapjglima
Кол-во сообщений: 3
We, who walk by the faith, live to God