Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Portekizce-İngilizce - Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: PortekizceİngilizceLatince

Kategori Gunluk hayat

Başlık
Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus
Metin
Öneri lost_kanguru
Kaynak dil: Portekizce

Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus
Çeviriyle ilgili açıklamalar
nós - 1ª pessoa do plural

Başlık
We, who walk by the faith, live for God
Tercüme
İngilizce

Çeviri goncin
Hedef dil: İngilizce

We, who walk by the faith, live for God
En son Tantine tarafından onaylandı - 3 Mart 2008 14:58





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

29 Şubat 2008 22:47

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi goncin

I think it could read even better if you put "in" instead of "by".

Bises
Tantine

29 Şubat 2008 22:53

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Tantine,

The sense is "...who walk because of the faith...". Is there a shorter way to say that?

Thanks!

29 Şubat 2008 23:11

lost_kanguru
Mesaj Sayısı: 1
thanks...people you really help me out....Thanks

1 Mart 2008 09:30

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi Goncin,

Finally I think you are right here, it's a bit like the saying "he who lives by the sword, dies by the sword" so "by could very well be the correct term.

However, in English, we have faith "in" something, which is what destabilised me at first.

As soon as the voting is over I'll validate.

Beijos
Tantine

3 Mart 2008 13:30

Joanapjglima
Mesaj Sayısı: 3
We, who walk by the faith, live to God