Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų-Anglų - Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PortugalųAnglųLotynų

Kategorija Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus
Tekstas
Pateikta lost_kanguru
Originalo kalba: Portugalų

Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus
Pastabos apie vertimą
nós - 1ª pessoa do plural

Pavadinimas
We, who walk by the faith, live for God
Vertimas
Anglų

Išvertė goncin
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

We, who walk by the faith, live for God
Validated by Tantine - 3 kovas 2008 14:58





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 vasaris 2008 22:47

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi goncin

I think it could read even better if you put "in" instead of "by".

Bises
Tantine

29 vasaris 2008 22:53

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Tantine,

The sense is "...who walk because of the faith...". Is there a shorter way to say that?

Thanks!

29 vasaris 2008 23:11

lost_kanguru
Žinučių kiekis: 1
thanks...people you really help me out....Thanks

1 kovas 2008 09:30

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi Goncin,

Finally I think you are right here, it's a bit like the saying "he who lives by the sword, dies by the sword" so "by could very well be the correct term.

However, in English, we have faith "in" something, which is what destabilised me at first.

As soon as the voting is over I'll validate.

Beijos
Tantine

3 kovas 2008 13:30

Joanapjglima
Žinučių kiekis: 3
We, who walk by the faith, live to God