Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză-Engleză - Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PortughezăEnglezăLimba latină

Categorie Viaţa cotidiană

Titlu
Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus
Text
Înscris de lost_kanguru
Limba sursă: Portugheză

Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus
Observaţii despre traducere
nós - 1ª pessoa do plural

Titlu
We, who walk by the faith, live for God
Traducerea
Engleză

Tradus de goncin
Limba ţintă: Engleză

We, who walk by the faith, live for God
Validat sau editat ultima dată de către Tantine - 3 Martie 2008 14:58





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

29 Februarie 2008 22:47

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Hi goncin

I think it could read even better if you put "in" instead of "by".

Bises
Tantine

29 Februarie 2008 22:53

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Tantine,

The sense is "...who walk because of the faith...". Is there a shorter way to say that?

Thanks!

29 Februarie 2008 23:11

lost_kanguru
Numărul mesajelor scrise: 1
thanks...people you really help me out....Thanks

1 Martie 2008 09:30

Tantine
Numărul mesajelor scrise: 2747
Hi Goncin,

Finally I think you are right here, it's a bit like the saying "he who lives by the sword, dies by the sword" so "by could very well be the correct term.

However, in English, we have faith "in" something, which is what destabilised me at first.

As soon as the voting is over I'll validate.

Beijos
Tantine

3 Martie 2008 13:30

Joanapjglima
Numărul mesajelor scrise: 3
We, who walk by the faith, live to God