Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Englanti - Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliEnglantiLatina

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus
Teksti
Lähettäjä lost_kanguru
Alkuperäinen kieli: Portugali

Nós que caminhamos pela fé vivemos para Deus
Huomioita käännöksestä
nós - 1ª pessoa do plural

Otsikko
We, who walk by the faith, live for God
Käännös
Englanti

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Englanti

We, who walk by the faith, live for God
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Tantine - 3 Maaliskuu 2008 14:58





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Helmikuu 2008 22:47

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi goncin

I think it could read even better if you put "in" instead of "by".

Bises
Tantine

29 Helmikuu 2008 22:53

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Tantine,

The sense is "...who walk because of the faith...". Is there a shorter way to say that?

Thanks!

29 Helmikuu 2008 23:11

lost_kanguru
Viestien lukumäärä: 1
thanks...people you really help me out....Thanks

1 Maaliskuu 2008 09:30

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi Goncin,

Finally I think you are right here, it's a bit like the saying "he who lives by the sword, dies by the sword" so "by could very well be the correct term.

However, in English, we have faith "in" something, which is what destabilised me at first.

As soon as the voting is over I'll validate.

Beijos
Tantine

3 Maaliskuu 2008 13:30

Joanapjglima
Viestien lukumäärä: 3
We, who walk by the faith, live to God