Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Poljski-Engleski - ciężką ma teraz sytuację jego tato bardzo chory...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PoljskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
ciężką ma teraz sytuację jego tato bardzo chory...
Tekst
Podnet od astra
Izvorni jezik: Poljski

ciężką ma teraz sytuację jego tato bardzo chory idzie to bardzo szybko ku końcowi a jak

Natpis
He has a difficult situation now. His father is very ill...
Prevod
Engleski

Preveo karolinuha
Željeni jezik: Engleski

He has a difficult situation right now. His father is very ill. It's reaching the end rapidly. And how...
Poslednja provera i obrada od dramati - 30 Januar 2008 11:10





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 Januar 2008 08:18

Olesniczanin
Broj poruka: 73
Hi!

I think it's not bad. Anyway, I would write "and if" instead of "and how". The meaning of it is obviously unclear because the ending of this sentence is missing but I think that "and if" is more possible. Still, I think this translation by all means can be accepted.

Oleśniczanin