Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Polska-Engelska - ciężkÄ… ma teraz sytuacjÄ™ jego tato bardzo chory...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PolskaEngelska

Kategori Brev/E-post

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
ciężką ma teraz sytuację jego tato bardzo chory...
Text
Tillagd av astra
Källspråk: Polska

ciężką ma teraz sytuację jego tato bardzo chory idzie to bardzo szybko ku końcowi a jak

Titel
He has a difficult situation now. His father is very ill...
Översättning
Engelska

Översatt av karolinuha
Språket som det ska översättas till: Engelska

He has a difficult situation right now. His father is very ill. It's reaching the end rapidly. And how...
Senast granskad eller redigerad av dramati - 30 Januari 2008 11:10





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 Januari 2008 08:18

Olesniczanin
Antal inlägg: 73
Hi!

I think it's not bad. Anyway, I would write "and if" instead of "and how". The meaning of it is obviously unclear because the ending of this sentence is missing but I think that "and if" is more possible. Still, I think this translation by all means can be accepted.

Oleśniczanin