Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Anglisht - Kevin

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtAnglishtSuedishtKineze e thjeshtuar

Titull
Kevin
Tekst
Prezantuar nga kevin7822564
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

Nos podrían enviar lista de precios y condiciones de venta (descuentos, portes...)

Titull
They could send us a list of prices
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Spasty
Përkthe në: Anglisht

They could send us a list of prices and sale conditions (discounts, shipping...)
Vërejtje rreth përkthimit
Alt: Could you send us ... ?
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 15 Korrik 2007 05:56





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Korrik 2007 03:48

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Shouldn't this be "could" instead of "might"?

14 Korrik 2007 16:12

Spasty
Numri i postimeve: 48
believe it could be "might send us," "could send us," or "would be able to send us," depending on dialect and degree of politeness. The latter two would probably be better, though, you're definitely right.

15 Korrik 2007 01:16

guilon
Numri i postimeve: 1549
If you don't mind, I will say it is not third person but second person: "ustedes" and it's a polite (indirect) question "Could you send us...?" even if there is no question mark. That's how Spanish ears perceive it. Any other interpretation sounds awkward to me.

15 Korrik 2007 04:46

Spasty
Numri i postimeve: 48
That is how I had read it at first glance, but there was no question mark, so I went by what was there instead of what I felt SHOULD be there.

15 Korrik 2007 05:57

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
I've put the alternative interpretation in a note. Thanks, everyone.