Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Engelsk - Kevin

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskEngelskSvenskKinesisk med forenklet

Tittel
Kevin
Tekst
Skrevet av kevin7822564
Kildespråk: Spansk

Nos podrían enviar lista de precios y condiciones de venta (descuentos, portes...)

Tittel
They could send us a list of prices
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Spasty
Språket det skal oversettes til: Engelsk

They could send us a list of prices and sale conditions (discounts, shipping...)
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Alt: Could you send us ... ?
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 15 Juli 2007 05:56





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 Juli 2007 03:48

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Shouldn't this be "could" instead of "might"?

14 Juli 2007 16:12

Spasty
Antall Innlegg: 48
believe it could be "might send us," "could send us," or "would be able to send us," depending on dialect and degree of politeness. The latter two would probably be better, though, you're definitely right.

15 Juli 2007 01:16

guilon
Antall Innlegg: 1549
If you don't mind, I will say it is not third person but second person: "ustedes" and it's a polite (indirect) question "Could you send us...?" even if there is no question mark. That's how Spanish ears perceive it. Any other interpretation sounds awkward to me.

15 Juli 2007 04:46

Spasty
Antall Innlegg: 48
That is how I had read it at first glance, but there was no question mark, so I went by what was there instead of what I felt SHOULD be there.

15 Juli 2007 05:57

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
I've put the alternative interpretation in a note. Thanks, everyone.