Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Serbisk-Gresk - koliko si ti dosadan covece!a zao mi ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SerbiskGreskEngelsk

Kategori Chat - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
koliko si ti dosadan covece!a zao mi ...
Tekst
Skrevet av aelaras
Kildespråk: Serbisk

koliko si ti dosadan covece!a zao mi da te obrisem!a mnooogo si ruzan!

Tittel
Πόσο βαρετός είσαι ανθρωπέ μου! είναι κρίμα...
Oversettelse
Gresk

Oversatt av galka
Språket det skal oversettes til: Gresk

Πόσο βαρετός είσαι ανθρωπέ μου! Είναι κρίμα να σε σβήσω! Και είσαι και ποοοολύ άσχημος!
Senest vurdert og redigert av Mideia - 24 Juli 2008 08:48





Siste Innlegg

Av
Innlegg

24 Juli 2008 01:24

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Και το "και" Μήδεια;

24 Juli 2008 01:24

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Ξέχασα να σε βάλλω στο cc.

CC: Mideia

24 Juli 2008 08:49

Mideia
Antall Innlegg: 949
Σ'ευχαριστώ Καφετζού, στα ελληνικά με 2 και "κυλάει" καλύτερα!

24 Juli 2008 19:17

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Ωραία.