Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Englanti - Seine Leistungen sind um so ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaEnglantiTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Seine Leistungen sind um so ...
Teksti
Lähettäjä devrim87
Alkuperäinen kieli: Saksa

Seine Leistungen sind um so bewundernswerter, als
er sie unter schwierigen Bedingungen erbracht hat.

Otsikko
His accomplishments under ...
Käännös
Englanti

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Englanti

His accomplishments are even more admirable for being performed under difficult circumstances.
Huomioita käännöksestä
His/Her
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 13 Marraskuu 2012 10:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Marraskuu 2012 21:08

Lev van Pelt
Viestien lukumäärä: 313
IMHO:
"His achievements/deeds are all the more admirable as he has performed them under difficult circumstances"

11 Marraskuu 2012 17:11

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Can it be?





12 Marraskuu 2012 01:04

tarzhig
Viestien lukumäärä: 10
I agree with Lev van Pelt's translation.
The original means "he did (those) things under difficult circumstances, so they're even more admirable (that just in and of themselves)".
Merdogan's version means "the things that he does under difficult circumstances are even more admirable (than other things)".
I could see "performance" instead of "achievements" depending on what is talked about exactly.