Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Turkki-Kreikka - her ÅŸeye raÄŸmen hayata münasip bir tarafımla...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiKreikkaVenäjäEspanjaItalia

Kategoria Ajatukset

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
her şeye rağmen hayata münasip bir tarafımla...
Teksti
Lähettäjä paw-paw
Alkuperäinen kieli: Turkki

her şeye rağmen hayata münasip bir tarafımla gülmeye devam ediyorum...

Otsikko
Παρ'όλα αυτά
Käännös
Kreikka

Kääntäjä xara_nese
Kohdekieli: Kreikka

Παρ'όλα αυτά συνεχίζω να χαμογελώ στη ζωή με ένα κατάλληλο μέρος μου.
Huomioita käännöksestä
Η λέξη "κατάλληλο" μπορεί επίσης να μεταφραστεί και ως : "ταιριαστό".Επίσης η λέξη "μέρος" μπορεί να μεταφραστεί και ως "πλευρά".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 28 Maaliskuu 2008 12:44





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Maaliskuu 2008 10:35

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
"Ιn spite of all these I keep on smiling in my life with a suitable part of mine". In greek the last part doesn't sound nice...

CC: lilian canale