Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Ivrito - Sofia est amoureuse de Yahya

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųIvrito

Pavadinimas
Sofia est amoureuse de Yahya
Tekstas
Pateikta yahya69
Originalo kalba: Prancūzų

Sofia est amoureuse de Yahya

Pavadinimas
סופיה מאוהבת ביאיא
Vertimas
Ivrito

Išvertė speak up
Kalba, į kurią verčiama: Ivrito

סופיה מאוהבת ביאיא
Validated by milkman - 20 sausis 2008 08:41





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 sausis 2008 04:16

shlomit
Žinučių kiekis: 7
פה ממש המשמעות לא נכונה, לא רק עניין של סגנון: סופיה היא לא המאהבת של יהיה, היא מאוהבת ביהיה או אוהבת אותו אבל לא המאהבת שלו(אותו שורש, משמעויות שונות).
יום טוב,
שלומית

8 sausis 2008 18:53

milkman
Žinučių kiekis: 773
יכול להיות ש"סופיה היא אהובתו של יה-יה"?

CC: shlomit

19 sausis 2008 15:06

milkman
Žinučių kiekis: 773
Does the translation request means "Sofia is Yahya's lover"?

CC: Francky5591 IanMegill2 Tantine

20 sausis 2008 05:14

IanMegill2
Žinučių kiekis: 1671
Hmmm...It's more romantic;
Sofia loves Yahya
or
Sofia is in love with Yahya
are better translations.
"Lover" is too sexual?

20 sausis 2008 08:40

milkman
Žinučių kiekis: 773
Oh, I get your point!
I now get that that's what shlomit was trying to say too.
I'll edit the translation.
Thanks a lot

20 sausis 2008 21:11

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
I agree with Ian, sofia is in love with Yahya, but there is not necessarily reciprocity, and nothing to indicate that there is any "carnal knowledge", which would be necessary for her to be considered as Yahya's lover.

Bises
Tantine


20 sausis 2008 22:15

milkman
Žinučių kiekis: 773
Thanks Tantine
Corrected and accepted