Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Švedų - friendtalk!

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųŠvedų

Pavadinimas
friendtalk!
Tekstas
Pateikta Therese83
Originalo kalba: Turkų

kanka o t-shirtu deiştir artık başka bişey al yapıştı üstüne 1 senedir onu giyiyosun:)

Pavadinimas
kompissnack!
Vertimas
Švedų

Išvertė lenab
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

Polar'n ta av dig den där T-shirten från och med nu. Köp nåt nytt. Den har fastnat på dig, du har haft den på dig i ett år :)
Validated by pias - 28 liepa 2008 15:36





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 liepa 2008 15:07

pias
Žinučių kiekis: 8113
Hej lenab,
jag förstår ju inte källtexten, men den sista meningen låter (i mina öron) fel. Jag funderar på om man kan ändra från: "det är ett år som du har den på dig" ---> "du har haft den på dig (i) ett år"

?

27 liepa 2008 15:09

lenab
Žinučių kiekis: 1084
ja, det skrev jag först, men sen tänkte jag att jag borde hålla mig till rätt tempus. Fast det kanske inte behövs??

27 liepa 2008 15:17

pias
Žinučių kiekis: 8113
Jo ...det bör ju stämma, så klart! Men jag tycker ändå att "du har haft den på dig (i) ett år" speglar nutid. Hm .... vi kan ju köra en omröstning så som den är nu, och se ...(Jag har haft fel förr ).

27 liepa 2008 15:31

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Jag lägger till det som kommentar!

27 liepa 2008 15:36

pias
Žinučių kiekis: 8113
Bra ide'!

28 liepa 2008 15:11

pias
Žinučių kiekis: 8113
Lena,
vi har inga röster här men jag ser att den engelska texten är godkänd ...och jag tycker att du bör ändra den sista meningen före godkännande.

Är det ok?

28 liepa 2008 15:28

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Japp! Fixat.