Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Turkų-Ispanų - GÄ°DEN GÄ°TMÄ°ÅžTÄ°R GÄ°TTİĞİ SANÄ°YE BÄ°TMÄ°ÅžTÄ°R BEN GÄ°DENÄ° DEÄ°L GÄ°DEN BENÄ° KAYBETMÄ°ÅžTÄ°R

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPortugalųPrancūzųItalųIspanųAnglųVokiečiųArabų

Kategorija Sakinys

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
GİDEN GİTMİŞTİR GİTTİĞİ SANİYE BİTMİŞTİR BEN GİDENİ DEİL GİDEN BENİ KAYBETMİŞTİR
Tekstas
Pateikta TURKOTTOMAN
Originalo kalba: Turkų

GİDEN GİTMİŞTİR GİTTİĞİ SANİYE BİTMİŞTİR BEN GİDENİ DEİL GİDEN BENİ KAYBETMİŞTİR

Pavadinimas
SE HA IDO, SE HA TERMINADO
Vertimas
Ispanų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

SE HA IDO, SE HA TERMINADO EL SEGUNDO EN QUE SE HA IDO, YO NO PIERDO A QUIEN SE HA IDO, PERO QUIEN SE FUE, ME HA PERDIDO.
Validated by guilon - 24 vasaris 2008 15:35





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 vasaris 2008 15:22

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Guilon:

Las versiones de este discutido texto han pasado por algunas modificaciones lo que puede hacer que la versión en español también precise cambiar.

¿Te parece que habría que editar esta frase?

SE HA TERMINADO EL SEGUNDO EN QUE SE HA IDO


CC: guilon

24 vasaris 2008 15:36

guilon
Žinučių kiekis: 1549
Hecho

24 vasaris 2008 15:38

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Gracias.