Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Ispanų - Novos tratamentos e técnicas

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Ispanų

Kategorija Laikraštis - Naujienos / Paskutiniai įvykiai

Pavadinimas
Novos tratamentos e técnicas
Tekstas
Pateikta lilutz
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

O transplante tem a finalidade de restaurar a visão de uma pessoa, entretanto, os meios para obter este sucesso não são completamente conhecidos e estão sendo continuamente investigados e aperfeiçoados.
Pastabos apie vertimą
Estou escrevendo um artigo para uma revista espanhola.

Pavadinimas
Nuevos tratamientos y técnicas
Vertimas
Ispanų

Išvertė TheDeNieX
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

El trasplante tiene la finalidad de restaurar la visión de una persona, sin embargo los medios para obtener este éxito no son completamente conocidos y están siendo continuamente investigados y mejorados.
Validated by lilian canale - 13 liepa 2008 03:16





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 sausis 2008 14:31

pirulito
Žinučių kiekis: 1180
TheDeNiex, en este contexto sucesso podría traducirse por "éxito".

31 sausis 2008 01:44

lilutz
Žinučių kiekis: 63
Hola, pirulito, también me gusta la palabra "éxito".

Todavía tengo una duda: se escribe transplante o trasplante?

Gracias,
Lilutz

31 sausis 2008 08:16

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
apenas algunos errores:

El trasplante...

.... sin embargo los medios para obtener éxito no son completamente conocidos y están siendo continuamente investigados y mejorados.

1 vasaris 2008 02:19

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
El título fue cambiado. En el texto original es :

"Novos tratamentos e técnicas"
(Nuevos tratamientos y técnicas)
y no : "El trasplante"