Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Engels - Du fait que je n'ai pas votre CV sous les yeux,...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransEngels

Categorie Chat

Titel
Du fait que je n'ai pas votre CV sous les yeux,...
Tekst
Opgestuurd door François44
Uitgangs-taal: Frans

Du fait que je n'ai pas votre CV sous les yeux, je vais vous demander quelques détails.
Il est important pour nous que vous puissiez communiquer avec l'ensemble du personnel sans difficultés. Je voulais savoir si vous aviez un permis de conduire valable en France?

Titel
Since I don't have your CV under my eyes,...
Vertaling
Engels

Vertaald door Morganno
Doel-taal: Engels

Since I don't have your CV in front of me, I will ask you about some details.
It's important for us that you be able to communicate with all the staff without any difficulties. I would like to know if you have a driver's license valid for France?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door IanMegill2 - 28 november 2007 15:52





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 november 2007 10:27

soleil
Aantal berichten: 41
"I don't have your CV in front of me, that's why I want to ask you some questions. It's very important that you would be able to communicate with all staff without any difficulties.I would like to know whether your driving license is valid for France." - this is how it should be.

28 november 2007 15:41

IanMegill2
Aantal berichten: 1671
Original form of translation before edits:
Since I don't have your CV under my eyes, i will ask you some details.
It's important for us that you can comunicate with the whole personnel without any difficulty. I wanted to know if you had a driving permit valid in France.