Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Engelsk - Du fait que je n'ai pas votre CV sous les yeux,...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskEngelsk

Kategori Chat

Tittel
Du fait que je n'ai pas votre CV sous les yeux,...
Tekst
Skrevet av François44
Kildespråk: Fransk

Du fait que je n'ai pas votre CV sous les yeux, je vais vous demander quelques détails.
Il est important pour nous que vous puissiez communiquer avec l'ensemble du personnel sans difficultés. Je voulais savoir si vous aviez un permis de conduire valable en France?

Tittel
Since I don't have your CV under my eyes,...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Morganno
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Since I don't have your CV in front of me, I will ask you about some details.
It's important for us that you be able to communicate with all the staff without any difficulties. I would like to know if you have a driver's license valid for France?
Senest vurdert og redigert av IanMegill2 - 28 November 2007 15:52





Siste Innlegg

Av
Innlegg

24 November 2007 10:27

soleil
Antall Innlegg: 41
"I don't have your CV in front of me, that's why I want to ask you some questions. It's very important that you would be able to communicate with all staff without any difficulties.I would like to know whether your driving license is valid for France." - this is how it should be.

28 November 2007 15:41

IanMegill2
Antall Innlegg: 1671
Original form of translation before edits:
Since I don't have your CV under my eyes, i will ask you some details.
It's important for us that you can comunicate with the whole personnel without any difficulty. I wanted to know if you had a driving permit valid in France.