Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Braziliaans Portugees - Anika förlåt ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsBraziliaans PortugeesSpaans

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Titel
Anika förlåt ...
Tekst
Opgestuurd door casper tavernello
Uitgangs-taal: Zweeds

Heeeej!
Anika förlåt att jag inte har tagit kontakt med dig men jag har haft mycket att göra och nu har vi skit mycket prov innan lovet. Men jag vill täffa dig igen och du är skit söt puusss och kramm jag ska försöka kontakta dig såfort jag kan
Details voor de vertaling
es una conversacion o mail

Titel
Ooooooi!
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door casper tavernello
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Ooooooi!
Anika. Perdão por não ter entrado em contato com você, mas eu tenho tido muito a fazer e agora nós temos muitas provas antes do feriado. Mas eu quero encontrar com você de novo e você é muito doce beeeeijjo e abraço vou procurar entrar em contato com você o mais breve possível.
Details voor de vertaling
doce/meiga/fofa...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Angelus - 23 november 2007 04:44





Laatste bericht

Auteur
Bericht

23 november 2007 16:09

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Angelus, a pontuação sempre segue como na original.
Se falta nessa, faltará na tradução.

CC: Angelus

23 november 2007 19:13

Angelus
Aantal berichten: 1227
Vou me lembrar disso da próxima vez