Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Португальский (Бразилия) - Anika förlÃ¥t ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийПортугальский (Бразилия)Испанский

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Статус
Anika förlåt ...
Tекст
Добавлено casper tavernello
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Heeeej!
Anika förlåt att jag inte har tagit kontakt med dig men jag har haft mycket att göra och nu har vi skit mycket prov innan lovet. Men jag vill täffa dig igen och du är skit söt puusss och kramm jag ska försöka kontakta dig såfort jag kan
Комментарии для переводчика
es una conversacion o mail

Статус
Ooooooi!
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан casper tavernello
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Ooooooi!
Anika. Perdão por não ter entrado em contato com você, mas eu tenho tido muito a fazer e agora nós temos muitas provas antes do feriado. Mas eu quero encontrar com você de novo e você é muito doce beeeeijjo e abraço vou procurar entrar em contato com você o mais breve possível.
Комментарии для переводчика
doce/meiga/fofa...
Последнее изменение было внесено пользователем Angelus - 23 Ноябрь 2007 04:44





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Ноябрь 2007 16:09

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Angelus, a pontuação sempre segue como na original.
Se falta nessa, faltará na tradução.

CC: Angelus

23 Ноябрь 2007 19:13

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
Vou me lembrar disso da próxima vez