Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



21Vertaling - Turks-Frans - Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksFransEngelsItaliaansRussischGrieksNederlands

Categorie Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık...
Tekst
Opgestuurd door kkrusya
Uitgangs-taal: Turks

Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık çökünce ilk onlar gözükürler...

Titel
Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık çökünce ilk onlar gözükürler...
Vertaling
Frans

Vertaald door nz08
Doel-taal: Frans

Les vrais amis ressemblent aux étoiles , quand la nuit tombe ils sont les premiers que l'on voit
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 3 juli 2007 16:59





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 juli 2007 12:21

Francky5591
Aantal berichten: 12396
salut nz08, c'est le seul texte que tu as traduit correctement en français, j'ai juste dû corriger une petite erreur (il manquait un "s" à "premiers". Pour tous les autres, l'emploi du style sms est interdit dans les traductions, on doit écrire correctement les textes en respectant l'orthographe, la grammaire, la syntaxe, et tous les signes diacritiques, et la règle est la même pour toutes les langues ici sur cucumis. Il s'agit de langues écrites, et il existe des règles à respecter. Si jamais tu effectues d'autres traductions, s'il te plaît respecte ces règles, ou tu ne seras plus autorisé à traduire vers le français.

5 juli 2007 09:01

nz08
Aantal berichten: 1
il n'y a pas assez de caractères c'est donc pour cela que j'utilise le style sms

5 juli 2007 10:28

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Je vais te "livrer" le complèment de clavier français dans ta boîte de réception, ainsi que le lien pour obtenir beaucoup d'autres claviers, ainsi tu pourras taper les textes dans leur intégralité. Mais sache que le style sms est strictement prohibé en ce qui concerne les traductions (il est autorisé pour soumettre des textes à traduction, mais seulement en mode "seulement la signification", il faut cocher la case sous le cadre du texte si tu soumets un texte en utilisant ce mode)