Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



21Käännös - Turkki-Ranska - Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanskaEnglantiItaliaVenäjäKreikkaHollanti

Kategoria Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık...
Teksti
Lähettäjä kkrusya
Alkuperäinen kieli: Turkki

Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık çökünce ilk onlar gözükürler...

Otsikko
Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık çökünce ilk onlar gözükürler...
Käännös
Ranska

Kääntäjä nz08
Kohdekieli: Ranska

Les vrais amis ressemblent aux étoiles , quand la nuit tombe ils sont les premiers que l'on voit
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 3 Heinäkuu 2007 16:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Heinäkuu 2007 12:21

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
salut nz08, c'est le seul texte que tu as traduit correctement en français, j'ai juste dû corriger une petite erreur (il manquait un "s" à "premiers". Pour tous les autres, l'emploi du style sms est interdit dans les traductions, on doit écrire correctement les textes en respectant l'orthographe, la grammaire, la syntaxe, et tous les signes diacritiques, et la règle est la même pour toutes les langues ici sur cucumis. Il s'agit de langues écrites, et il existe des règles à respecter. Si jamais tu effectues d'autres traductions, s'il te plaît respecte ces règles, ou tu ne seras plus autorisé à traduire vers le français.

5 Heinäkuu 2007 09:01

nz08
Viestien lukumäärä: 1
il n'y a pas assez de caractères c'est donc pour cela que j'utilise le style sms

5 Heinäkuu 2007 10:28

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Je vais te "livrer" le complèment de clavier français dans ta boîte de réception, ainsi que le lien pour obtenir beaucoup d'autres claviers, ainsi tu pourras taper les textes dans leur intégralité. Mais sache que le style sms est strictement prohibé en ce qui concerne les traductions (il est autorisé pour soumettre des textes à traduction, mais seulement en mode "seulement la signification", il faut cocher la case sous le cadre du texte si tu soumets un texte en utilisant ce mode)