Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



21Traducció - Turc-Francès - Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancèsAnglèsItaliàRusGrecNeerlandès

Categoria Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık...
Text
Enviat per kkrusya
Idioma orígen: Turc

Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık çökünce ilk onlar gözükürler...

Títol
Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık çökünce ilk onlar gözükürler...
Traducció
Francès

Traduït per nz08
Idioma destí: Francès

Les vrais amis ressemblent aux étoiles , quand la nuit tombe ils sont les premiers que l'on voit
Darrera validació o edició per Francky5591 - 3 Juliol 2007 16:59





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Juliol 2007 12:21

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
salut nz08, c'est le seul texte que tu as traduit correctement en français, j'ai juste dû corriger une petite erreur (il manquait un "s" à "premiers". Pour tous les autres, l'emploi du style sms est interdit dans les traductions, on doit écrire correctement les textes en respectant l'orthographe, la grammaire, la syntaxe, et tous les signes diacritiques, et la règle est la même pour toutes les langues ici sur cucumis. Il s'agit de langues écrites, et il existe des règles à respecter. Si jamais tu effectues d'autres traductions, s'il te plaît respecte ces règles, ou tu ne seras plus autorisé à traduire vers le français.

5 Juliol 2007 09:01

nz08
Nombre de missatges: 1
il n'y a pas assez de caractères c'est donc pour cela que j'utilise le style sms

5 Juliol 2007 10:28

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Je vais te "livrer" le complèment de clavier français dans ta boîte de réception, ainsi que le lien pour obtenir beaucoup d'autres claviers, ainsi tu pourras taper les textes dans leur intégralité. Mais sache que le style sms est strictement prohibé en ce qui concerne les traductions (il est autorisé pour soumettre des textes à traduction, mais seulement en mode "seulement la signification", il faut cocher la case sous le cadre du texte si tu soumets un texte en utilisant ce mode)