Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



21ترجمه - ترکی-فرانسوی - Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسویانگلیسیایتالیاییروسییونانیهلندی

طبقه عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık...
متن
kkrusya پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık çökünce ilk onlar gözükürler...

عنوان
Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık çökünce ilk onlar gözükürler...
ترجمه
فرانسوی

nz08 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Les vrais amis ressemblent aux étoiles , quand la nuit tombe ils sont les premiers que l'on voit
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 3 جولای 2007 16:59





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 جولای 2007 12:21

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
salut nz08, c'est le seul texte que tu as traduit correctement en français, j'ai juste dû corriger une petite erreur (il manquait un "s" à "premiers". Pour tous les autres, l'emploi du style sms est interdit dans les traductions, on doit écrire correctement les textes en respectant l'orthographe, la grammaire, la syntaxe, et tous les signes diacritiques, et la règle est la même pour toutes les langues ici sur cucumis. Il s'agit de langues écrites, et il existe des règles à respecter. Si jamais tu effectues d'autres traductions, s'il te plaît respecte ces règles, ou tu ne seras plus autorisé à traduire vers le français.

5 جولای 2007 09:01

nz08
تعداد پیامها: 1
il n'y a pas assez de caractères c'est donc pour cela que j'utilise le style sms

5 جولای 2007 10:28

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Je vais te "livrer" le complèment de clavier français dans ta boîte de réception, ainsi que le lien pour obtenir beaucoup d'autres claviers, ainsi tu pourras taper les textes dans leur intégralité. Mais sache que le style sms est strictement prohibé en ce qui concerne les traductions (il est autorisé pour soumettre des textes à traduction, mais seulement en mode "seulement la signification", il faut cocher la case sous le cadre du texte si tu soumets un texte en utilisant ce mode)