Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



21Перевод - Турецкий-Французский - Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузскийАнглийскийИтальянскийРусскийГреческийГолландский

Категория Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık...
Tекст
Добавлено kkrusya
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık çökünce ilk onlar gözükürler...

Статус
Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık çökünce ilk onlar gözükürler...
Перевод
Французский

Перевод сделан nz08
Язык, на который нужно перевести: Французский

Les vrais amis ressemblent aux étoiles , quand la nuit tombe ils sont les premiers que l'on voit
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 3 Июль 2007 16:59





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Июль 2007 12:21

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
salut nz08, c'est le seul texte que tu as traduit correctement en français, j'ai juste dû corriger une petite erreur (il manquait un "s" à "premiers". Pour tous les autres, l'emploi du style sms est interdit dans les traductions, on doit écrire correctement les textes en respectant l'orthographe, la grammaire, la syntaxe, et tous les signes diacritiques, et la règle est la même pour toutes les langues ici sur cucumis. Il s'agit de langues écrites, et il existe des règles à respecter. Si jamais tu effectues d'autres traductions, s'il te plaît respecte ces règles, ou tu ne seras plus autorisé à traduire vers le français.

5 Июль 2007 09:01

nz08
Кол-во сообщений: 1
il n'y a pas assez de caractères c'est donc pour cela que j'utilise le style sms

5 Июль 2007 10:28

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Je vais te "livrer" le complèment de clavier français dans ta boîte de réception, ainsi que le lien pour obtenir beaucoup d'autres claviers, ainsi tu pourras taper les textes dans leur intégralité. Mais sache que le style sms est strictement prohibé en ce qui concerne les traductions (il est autorisé pour soumettre des textes à traduction, mais seulement en mode "seulement la signification", il faut cocher la case sous le cadre du texte si tu soumets un texte en utilisant ce mode)