Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Titel
Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir...
Tekst
Opgestuurd door oyleboyle
Uitgangs-taal: Turks

Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir hediye isterim
Details voor de vertaling
Bu sefer - gercek dogum gunumde

Titel
My birthday
Vertaling
Engels

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Engels

It wasn't my birthday. But I'd really like an equally nice gift on my real birthday.
Details voor de vertaling
Literally: But this time I'd like an equally nice gift. (referring to the real birthday)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 16 augustus 2013 16:41





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 augustus 2013 14:13

Mesud2991
Aantal berichten: 1331
But I'd really like a nice gift on my real birthday --> But this time I'd like an equally nice gift.

15 augustus 2013 23:06

merdogan
Aantal berichten: 3769
Mesut read please "Remarks about the translation".
It says "on my real birthday".

16 augustus 2013 04:37

Mesud2991
Aantal berichten: 1331
Yes, we can drop a note saying what is meant by "this time" is "on my real birthday".

16 augustus 2013 10:32

Lein
Aantal berichten: 3389
Would this work for you both? I think the meaning of the text seems to be there

16 augustus 2013 11:36

merdogan
Aantal berichten: 3769
for me "ok".

16 augustus 2013 16:40

Mesud2991
Aantal berichten: 1331