Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - DoÄŸum günüm deÄŸildi. Ama bu sefer yine guzel bir...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Статус
Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir...
Tекст
Добавлено oyleboyle
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir hediye isterim
Комментарии для переводчика
Bu sefer - gercek dogum gunumde

Статус
My birthday
Перевод
Английский

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Английский

It wasn't my birthday. But I'd really like an equally nice gift on my real birthday.
Комментарии для переводчика
Literally: But this time I'd like an equally nice gift. (referring to the real birthday)
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 16 Август 2013 16:41





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Август 2013 14:13

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
But I'd really like a nice gift on my real birthday --> But this time I'd like an equally nice gift.

15 Август 2013 23:06

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Mesut read please "Remarks about the translation".
It says "on my real birthday".

16 Август 2013 04:37

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
Yes, we can drop a note saying what is meant by "this time" is "on my real birthday".

16 Август 2013 10:32

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Would this work for you both? I think the meaning of the text seems to be there

16 Август 2013 11:36

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
for me "ok".

16 Август 2013 16:40

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331