Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - DoÄŸum günüm deÄŸildi. Ama bu sefer yine guzel bir...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Başlık
Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir...
Metin
Öneri oyleboyle
Kaynak dil: Türkçe

Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir hediye isterim
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bu sefer - gercek dogum gunumde

Başlık
My birthday
Tercüme
İngilizce

Çeviri merdogan
Hedef dil: İngilizce

It wasn't my birthday. But I'd really like an equally nice gift on my real birthday.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Literally: But this time I'd like an equally nice gift. (referring to the real birthday)
En son Lein tarafından onaylandı - 16 Ağustos 2013 16:41





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Ağustos 2013 14:13

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
But I'd really like a nice gift on my real birthday --> But this time I'd like an equally nice gift.

15 Ağustos 2013 23:06

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Mesut read please "Remarks about the translation".
It says "on my real birthday".

16 Ağustos 2013 04:37

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331
Yes, we can drop a note saying what is meant by "this time" is "on my real birthday".

16 Ağustos 2013 10:32

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Would this work for you both? I think the meaning of the text seems to be there

16 Ağustos 2013 11:36

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
for me "ok".

16 Ağustos 2013 16:40

Mesud2991
Mesaj Sayısı: 1331