Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Titre
Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir...
Texte
Proposé par oyleboyle
Langue de départ: Turc

Doğum günüm değildi. Ama bu sefer yine guzel bir hediye isterim
Commentaires pour la traduction
Bu sefer - gercek dogum gunumde

Titre
My birthday
Traduction
Anglais

Traduit par merdogan
Langue d'arrivée: Anglais

It wasn't my birthday. But I'd really like an equally nice gift on my real birthday.
Commentaires pour la traduction
Literally: But this time I'd like an equally nice gift. (referring to the real birthday)
Dernière édition ou validation par Lein - 16 Août 2013 16:41





Derniers messages

Auteur
Message

15 Août 2013 14:13

Mesud2991
Nombre de messages: 1331
But I'd really like a nice gift on my real birthday --> But this time I'd like an equally nice gift.

15 Août 2013 23:06

merdogan
Nombre de messages: 3769
Mesut read please "Remarks about the translation".
It says "on my real birthday".

16 Août 2013 04:37

Mesud2991
Nombre de messages: 1331
Yes, we can drop a note saying what is meant by "this time" is "on my real birthday".

16 Août 2013 10:32

Lein
Nombre de messages: 3389
Would this work for you both? I think the meaning of the text seems to be there

16 Août 2013 11:36

merdogan
Nombre de messages: 3769
for me "ok".

16 Août 2013 16:40

Mesud2991
Nombre de messages: 1331